Quæ te vicit cleméntia, ut ferres nostra crímina, crudélem mortem pátiens, ut nos a morte tólleres; |
What mercy so overwhelmed you that you would bear our crimes, suffering a cruel death that you might take us from death, |
Inférni claustra pénetrans, tuos captívos rédimens; victor triúmpho nóbili ad dextram Patris résidens? |
entering the gates of hell, redeeming your captives, [leaving as] conqueror with worthy triumph to take your seat at the Father’s right hand? |
Ipsa te cogat píetas, ut mala nostra súperes parcéndo, et voti cómpotes nos tuo vultu sáties. |
So may tenderness compel you to overcome our wickedness by forbearance, and possessing [our] prayer you might sate us with your countenance. |
Tu esto nostrum gáudium, qui es futúrus prǽmium; sit nostra in te glória per cuncta semper sǽcula. Amen. |
Be our joy, you who are our future reward; may our glory be in you through all ages, for ever. Amen. |